أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُمْ بَلَى وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

Or do they, perchance, think that We do not hear their hidden thoughts and their secret confabulations? Yea, indeed, [We do,] and Our heavenly forces are with them, recording [all]

Arthur John Arberry

Or do they think We hear not their secret and what they conspire together? Yes indeed, and Our messengers are present with them writing it down

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Or do they think that We hear not their secrets and their private counsels? Indeed (We do), and Our messengers are by them, to record

Arabic

أَمۡ یَحۡسَبُونَ أَنَّا لَا نَسۡمَعُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَیۡهِمۡ یَكۡتُبُونَ ۝٨٠

Transliteration (2021)

am yaḥsabūna annā lā nasmaʿu sirrahum wanajwāhum balā warusulunā ladayhim yaktubūn